검색보기
댓글보기
본 조비 새 앨범 “2020” : 코로나와 인종차별 문제를 노래하다
본 조비 새 앨범 “2020”
본 조비 새 앨범 “2020”ⓒIsland Records·AP/뉴시스

편집자주/어느덧 데뷔 36주년을 맞은 전설의 록밴드 본 조비. 80년대를 폭풍처럼 휩쓸고 90년대, 2000년대 들어서도 "Always"(올웨이즈), "It's My Life"(잇츠 마이 라이프) 등으로 수많은 팬들의 사랑을 받았던 그들은 지금도 건재하다. 코로나19 위기가 세계를 뒤흔들고 있는 2020년, 본 조비는 새 음반 "2020"으로 팬들을 찾았다. 본 조비는 이 앨범에서 2020년을 관통하는 두 사건을 다루고 있다. "Do What You Can"(두 왓 유 캔)은 코로나19와 싸우는 모든 이들에게 바치는 노래다. "American Reckoning"(어메리칸 레커닝)은 백인 경찰에 의한 흑인 조지 플로이드의 처참한 죽음과 인종차별 항의시위를 담았다.

두 곡이 만들어지게 된 배경을 전한 그룹 리더 존 본 조비의 캐나다 언론 CTV 인터뷰를 소개한다. 기사에 나오는 신곡 두 곡의 가사와 본 조비 공식 유튜브 계정에 올라온 영상도 첨부한다.

원문:'Witness to history':Bon Jovi on why he wrote songs about COVID-19, racial inequality

록밴드 본 조비의 최신 앨범이 발매됐다. 이 앨범은 발매를 앞두고 막바지에 약간의 변화가 있었다. 리드 싱어 존 본 조비는 두 트랙을 바꿨다. 코로나19와 인종차별 문제를 다룬 곡이 새로 삽입됐다.

본 조비는 CTV '유어 모닝'(Your Morning)에서 최신 앨범 '2020'이 원래는 5월 15일 발매 예정이었다고 밝혔다. 애초에 "2020"이라는 제목은 올해 치러지는 미국 대선과 관련이 있었다.

본 조비는 인터뷰에서 "앨범 제목을 뭘로 할지 생각했을 때 약간 씁쓸한 생각이 들었다. 2020년에는 선거가 치러질 예정이었고, '본 조비 2020'을 티셔츠에 새겨넣거나 범퍼 스티커로 만들었다면 분명히 귀여웠을 것"이라며 "그런데 작사 과정이 진행될수록 나는 이번 음반이 더 시사적이면서도 편파적이지 않은 내용을 담아가고 있다는 걸 깨달았다. 마치 내 자신이 역사의 증인이 된 듯했다"고 말했다.

그러나 본 조비는 전 세계를 강타한 코로나바이러스 팬데믹으로 인해 월드투어를 취소하고 음반 발매를 연기한 뒤 음반에 담긴 의미가 바뀌었다고 밝혔다.

"안전빵으로 가지 말고 사회 문제를 다룬 음반을 만들자고 얘기가 시작되자, 우리 모두가 함께 겪고 있는 코로나 위기를 정면으로 마주할 수밖에 없었다."

또한 이번 음반에는 또 다른 이슈를 시기적절하게 다룬 노래도 특별히 포함돼 있다. 바로 인종차별 문제다.

본 조비는 세상 사람들과 마찬가지로 자신 역시 세계를 뒤바꾸고 있는 코로나 위기, 그리고 조지 플로이드의 죽음이라는 충격적인 사건과 잇따르는 전국적인 인종차별 반대 운동의 소용돌이 속에 있다는 걸 깨닫게 됐다고 한다.

본 조비는 "코로나로 인한 봉쇄가 진행되는 동안 우리 모두는 조지 플로이드의 죽음을 목격했다. 그것은 특히 미국의 치부를 보여줬다. 그 운동은 '흑인 생명도 소중하다' 시위로 이어졌다"고 말했다.

본 조비는 이 두 가지 사안이 "2020"이라는 타이틀을 가진 음반에서 결코 빠질 수 없다는 걸 알고 있었다고 말했다.

본 조비는 홈 스튜디오에서 음반 작업을 하면서 신곡 "Do What You Can"(두 왓 유 캔)과 "American Reckoning"(어메리칸 레커닝)을 만들었다. 각각 코로나19와 조지 플로이드 사건을 다룬 두 곡을 통해 음반은 '완전체'가 됐다.

코로나19를 다룬 "두 왓 유 캔"은 부인으로부터 영감을 받았다고 한다. 당시 본 조비는 지역 급식소에서 자원봉사를 하고 있었는데 부인이 그 모습을 사진으로 찍었다.

"그날 아침 눈 뜨자마자 코로나 다룬 노래를 어떻게 쓸까 고민했던 건 아니다. 우리는 그저 10년을 함께 살아온 사람들을 돕기에 바빴다. 그런데 나도 모르는 새 그녀가 내 사진을 찍은 것이다. 집에 와서는 그녀가 사진 캡션을 어떻게 달까 물어봤다. 난 별 생각 없이 '늘 하던 일을 할 수 없다면, 할 수 있는 걸 해요'라고 말했다."

얼마 안 가 그는 자신이 한 말이 인스타그램에 올라갈 사진 캡션보다는 신곡의 제목으로 더 어울린다는 사실을 깨닫게 됐다.

"난 즉시 자리 잡고 앉아서 이 응원가 가사를 만들어냈다. 그리고 그 가사는 내가 이전에 썼던 어떤 노래보다도 포용적인 노래가 됐다."

세계가 코로나 위기를 극복하기 위해 힘을 합치고 있는 모습에서 영감을 받은 본 조비는 전 세계 사람들에게 새 곡의 노랫말을 보내 달라고 요청했다.

"나는 플로리다에 있는 유치원생들과 영상 통화를 하고 구소련에서 온 사람들과도 얘기를 나눴다. 전 세계 사람들은 노랫말을 보내주고 연주를 해줬다. 그걸 유튜브와 인스타그램에도 올려줬다."

본 조비는 음악가가 지닐 수 있는 "가장 훌륭한 재능"은 자기가 열정적으로 생각하는 이슈들에 대해 자기 목소리를 낼 수 있는 능력이라고 믿는다. 그는 "두 왓 유 캔"을 트랙에 추가하면서 그 일을 해냈다고 생각한다. 그 음악은 모두가 힘든 시기에 사람들이 더욱 가까워질 수 있도록 해줬다.

본 조비는 "난 사람들과 함께 노래할 수 있었다. 그것은 이 곡을 만든 과정에서 우리 모두가 함께했기 때문이었다고 생각한다. 바로 그 점이 너무 감동적이었다"고 소회를 밝혔다.

Do What You Can

Tonight they're shutting down the borders
오늘밤 그들은 국경을 폐쇄하고 있어
And they boarded up the schools
학교도 문을 닫았지
Small towns are rollin' up their sidewalks
시골의 작은 마을조차도 통행을 금지시키고 있어
One less paycheck comin' through
직장을 하나둘 잃어 가고 있지
I know you're feelin' kinda nervous
네가 불안할 거라는 걸 알아
We're all a little bit confused
우리는 모두 조금은 혼란스러워
Nothing's the same, this ain't a game
예전과 같은 건 아무것도 없어, 이건 게임이 아니야
We gotta make it through
우리는 잘 헤쳐 나갈 거야

As we wave outside the window
우리는 창밖에서 손을 흔들고
Older loved ones stay inside
우리가 사랑하는 부모님과 친척들은 집안에 있어야 해
Moms and babies blowing kisses
엄마와 아이들은 입맞춤 대신 손키스를 하고
May be saving someone's life
이렇게 해서 또 한 사람이 목숨을 건졌을 수도 있어
They had to cancel graduation
졸업식은 취소됐고
It ain't fair to Skype the prom
졸업무도회는 온라인으로 해야 하다니
Our kids sit home in isolation
아이들은 집에 갇혀 있어
TV news is always on
티비 뉴스는 언제나 켜져 있지

When you can't do what you do
늘 하던 일을 할 수 없을 땐
You do what you can
할 수 있는 걸 해
This ain't my prayer, it's just a thought I'm wanting to send
이건 기도가 아니야, 그저 네게 전하고 싶은 생각일 뿐이야
'Round here, we bend but don't break
우리들은 알고 있지, 우리는 구부러져도 부러지지 않아
Down here, we all understand
우리는 알고 있지, 우리 모두는 이해해
When you can't do what you do
늘 하던 일을 할 수 없을 땐
You do what you can
할 수 있는 걸 해

The chicken farm from Arkansas brought workers PPE
아칸소주의 양계장은 노동자들에게 보호장구를 갖다 줬어
Not before five hundred more had succumbed to this disease
500명 이상이 죽은 뒤에야 말이지
Honest men and honest women workin' for an honest wage
떳떳한 임금을 받기 위해 일하는 정직한 남녀들
I got a hundred point one fever, and we still got bills to pay
열은 화씨 100.1도(섭씨 37.8도), 지불해야 할 청구서도 아직 있어

When you can't do what you do
늘 하던 일을 할 수 없을 땐
You do what you can
할 수 있는 걸 해
This ain't my prayer, it's just a thought I'm wanting to send
이건 기도가 아니야, 그저 네게 전하고 싶은 생각일 뿐이야
'Round here, we bend but don't break
우리들은 알고 있지, 우리는 구부러져도 부러지지 않아
Down here, we all understand
우리는 알고 있지, 우리 모두는 이해해
When you can't do what you do
늘 하던 일을 할 수 없을 땐
You do what you can
할 수 있는 걸 해

They built a hospital on East Meadow in Central Park last night
지난밤 센트럴파크의 이스트 미도우에 임시병원이 만들어졌지
Doctors, nurses, truckers, grocery store clerks manning the front lines
의사, 간호사, 트럭운전사, 가게 점원들이 전방에서 싸우고 있어
I saw a Red Cross on the Hudson
허드슨강에는 적십자사 배가 떴어
They turned off the Broadway lights
브로드웨이 불빛은 꺼졌지
Another ambulance screams by
또 한 대의 구급차가 사이렌을 울리며 지나가고
There by the grace of God go I
구급차가 가는 곳에 나는 간다
Although I'll keep my social distance
비록 사회적 거리두기는 지키겠지만

What this world needs is a hug
우리에게 필요한 건 서로를 안아주는 거야
Until we find the vaccination
백신이 나올 때까지
There's no substitute for love
사랑의 대체물은 없어
So love yourself and love your family
그러니 너 자신을 사랑해, 가족을 사랑해
Love your neighbor and your friend
이웃과 친구들을 사랑해
Ain't it time we loved a stranger?
그리고 낯선 이들도 사랑할 때가 된 게 아닐까?
They're just a friend you ain't met yet
그들도 친구야, 아직 만나지 못했을 뿐

When you can't do what you do
늘 하던 일을 할 수 없을 땐
You do what you can
할 수 있는 걸 해
This ain't my prayer, it's just a thought I'm wanting to send
이건 기도가 아니야, 그저 네게 전하고 싶은 생각일 뿐이야
'Round here, we bend but don't break
우리들은 알고 있지, 우리는 구부러져도 부러지지 않아
Down here, we all understand
우리는 알고 있지, 우리 모두는 이해해
When you can't do what you do
늘 하던 일을 할 수 없을 땐
You do what you can
할 수 있는 걸 해
When you can't do what you do
늘 하던 일을 할 수 없을 땐
You do what you can
할 수 있는 걸 해

American Reckoning

America's on fire
미국은 불타고 있어
There's protests in the street
거리에선 시위가 벌어지고
Her conscience has been looted
미국의 양심은 약탈당했고
And her soul is under siege
미국의 영혼은 포위당했지
Another mother's crying, as history repeats
또 한 어머니가 울고 있어, 역사가 반복되는 거야
I can't breathe
숨을 쉴 수가 없어

God damn those 8 long minutes
그 길었던 빌어먹을 8분
Lying face down in cuffs on the ground
수갑을 찬 채 땅바닥에 머리를 처박혔지
Bystanders pleaded for mercy
주위 사람들은 제발 봐달라고 했어
As one cop shoved a kid in the crowd
그런데 경찰은 아이조차도 밀쳐 버렸지
When did a judge and a jury
Become a badge and a knee
On these streets?
대체 언제부터 경찰의 배지와 무릎이 판사와 배심원이 된 거야?

Stay alive, stay alive
살아남아, 살아남아
Shine a light, stay alive
불을 밝혀, 살아남아
Use your voice and you remember me
네 목소리를 내, 그리고 나를 기억해
American reckoning
심판받는 미국

I'll never know what it's like
To walk a mile in his shoes
그 사람의 삶을 내가 어떻게 알 수 있겠어
And I'll never have to have the talk
내가 가족이 죽었다는 말을 들을 일이 뭐가 있겠어
So it don't happen to you
그러니까 너한테는 그런 일이 없을 거라는 거지?
Three little words written 'cross the chest
Of a twelve year old who hasn't lived life yet
그런데 얼마 살지도 않은 12살 짜리의 티셔츠에 적힌 짧은 세 단어
"Am I next?"
"그러면 다음은 나야?"
"Am I next?"
"그러면 다음은 나야?"

Stay alive, stay alive
살아남아, 살아남아
Shine a light, stay alive
불을 밝혀, 살아남아
Use your voice and you remember me
네 목소리를 내, 그리고 나를 기억해
American reckoning
심판받는 미국

Is this a moment or movement?
이건 일시적일까, 계속될까
Is this the tide or a flood?
이건 작은 물결일까, 넘치는 강물일까
Is our American reckoning?
이건 미국이 받는 심판일까
Our story written in blood
피로 쓰여진 우리 이야기
Or in love
아니면 사랑으로
Or in peace
아니면 평화로

Stay alive, stay alive
살아남아, 살아남아
Shine a light, stay alive
불을 밝혀, 살아남아
Use your voice and you remember me
네 목소리를 내, 그리고 나를 기억해
Stay alive, stay alive
살아남아, 살아남아
Shine a light, stay alive
불을 밝혀, 살아남아
Use your voice and you remember me
네 목소리를 내, 그리고 나를 기억해
American reckoning
심판받는 미국
In our American reckoning
미국에 대한 우리의 심판

최명규 기자

기자를 응원해주세요

기사 잘 보셨나요? 독자님의 작은 응원이 기자에게 큰 힘이 됩니다. 독자님의 후원금은 모두 기자에게 전달됩니다.

이시각 주요기사

카카오톡 카카오스토리 카카오스토리2
닫기
닫기